| Ä«¸£¸à - ºñÁ¦ |
ÇϹٳ׶ó (Habanera)
Åõ¿ì»çÀÇ ³ë·¡ (Chanson du Treador)
²É³ë·¡ (Air de fleur)
ÀÌÁ¦ µÎ·ÆÁö ¾Ê¾Æ (Je dis que rien ne m'epouvante)
|
| Åõ¶õÅ䯮- Ǫġ´Ï |
1¸·Àü°î 1
1¸·Àü°î 2
³ªÀÇ ¸»À» µé¾îÁÖ¿À! (Signore, ascolta!)
¿ïÁö ¸»¾Æ¿ä ·ù! (Non piangere, Liu!)
°øÁÖ´Â Àá ¸ø ÀÌ·ç°í(Nessun dorma)
|
| Çǰ¡·ÎÀÇ °áÈ¥- ¸ðÂ÷¸£Æ® |
´õ ÀÌ»ó ¸ø ³ª¸£¸®(Non piu andrai)
¹éÀÛ´Ô ÃãÃ߱⸦ ¿øÇϽŴٸé(Se voul ballare-Cavatina)
»ç¶ûÀÌ ¹«¾ùÀÎÁö ¾Æ½Ã³ª¿ä(Voi che sapete)
6Áßâ-(Ecco la marcia,andiamo)
¿©ÀÚ´Â ¿ä¹°ÀÌ´Ù(Aprite un po£§quegli occhi)
|
| µ·Áö¿À¹Ý´Ï - ¸ðÂ÷¸£Æ® |
īŻ·Î±×ÀÇ ³ë·¡(Madamina! Ii catalogo e questo)
2Áßâ-(La cid darem la mano)
â°¡·Î ¿À½Ã¿À. ³ªÀÇ ¾ÖÀÎÀÌ¿©((Deh vie-ni alla finestra¡¦¡¦)
³ªÀÇ ¾ÖÀÎÀ» À§·ÎÇØ Áֽʽÿä.(Il mio teso-ro in-tan-to¡¦¡¦)
|
| ·Î¿£±×¸° - ¹Ù±×³Ê |
¿¤ÀÚÀÇ ²Þ(Elsas Traum)
ÃàÈ¥°î(Epithamism)
È¥·ÊÀÇ ÇÕâ(Bridel chorus)
|
| Æ®¸®½ºÅº°ú ÀÌÁ¹µ¥ - ¹Ù±×³Ê |
³»·Á¿Í ´Ù¿À, »ç¶ûÀÇ ¹ã(O sink hernieder Nacht der Liebe)
¿ÂÈÇÏ°Ô Á¶¿ëÈ÷ ±×°¡ ¹Ì¼ÒÁþ°í(Mild und leise wie er lachelt) |
| ÆÄ¿ì½ºÆ® - ±¸³ë |
°íÇâÀ» ¶°³ª¸ç (Avant de quitter ces lieux)
±Ý¼Û¾ÆÁöÀÇ ³ë·¡(Le veau d'orest toujours)
Á¤°áÇÑ Áý(Salut! demeure chaste et pure)
|
| ÃáÇâÀü - ÇöÁ¦¸í |
ÃáÇâÀü
|